Джинни молча встала перед зеркалом. В ушах звучал пронзительный голос Аны, с гордостью объявившей о том, что она помолвлена с наследником самого дона Франсиско. Стив Морган, человек, которого она презирала, называя полукровкой, вором, наемником, профессиональным убийцей, — внук испанского дворянина, наследник миллионного состояния?!
Нет, это просто невероятно!
— Значит, он богат, — прошептала она. — Мог быть джентльменом, остаться здесь и жениться, как хотел дед, но вместо этого… — Внезапная слепая ярость наполнила все ее существо. — Ему не должно сойти с рук все, что он натворил! Привезти меня сюда, выставить перед всеми своей любовницей, обращаться как с последней тварью. Ведь он помолвлен с этой девушкой, без сомнения, тоже богатой и с хорошим приданым. Какой же в этом смысл?
Джинни вскочила, пролетела мимо пораженной Розы и очутилась в гостиной. Она не знала, что собиралась де, дать — возможно, найти Ренальдо, бросить ему в лицо правду… убежать, уйти, только не оставаться здесь. Все, что угодно, лишь бы покончить с этим фарсом, сохранить хотя бы остатки гордости.
— Дона Джинья, дона Джинья, — завопила Роза.
И в тот момент, когда Джинни была уже почти у порога, дверь распахнулась, и в комнату вошел незнакомый мужчина.
— Что здесь стряслось? Почему никто не отвечает на стук?
Они уставились друг на друга — высокий старик и задыхающаяся, почти обезумевшая девушка. Холодные глаза дона Франсиско не пропустили ни единой детали, тонкие губы кривила саркастическая улыбка.
— Патрон! — охнула Роза.
Но Джинни уже успела понять, кто перед ней. Дед Стива. Они чем-то похожи… глаза совсем одинаковые', и взгляд такой же оценивающий.
Джинни выпрямилась, упрямо вздернула подбородок.
— Извините, дон Франсиско, что никто не встретил вас.
Роза помогала мне одеваться, а я не ждала гостей.
— Простите, что не смог предупредить о визите, мисс Брендон. К несчастью, я не знал, что придется посетить вас. Давайте сядем. Нам необходимо поговорить. — И, не оборачиваясь, бросил:
— Можешь идти, женщина! Я не собираюсь обижать твою госпожу!
Дон Франсиско вежливо усадил Джинни в кресло. Девушка была настолько потрясена, что не думала сопротивляться. Что он хочет от нее? Что скажет? Она почему-то не боялась — слишком много пришлось пережить. Но Джинни была полна решимости не заговаривать первой — пусть начинает, если хочет.
Подойдя к графину с вином, стоявшему на низком столике, дон Франсиско налил два бокала:
— Не откажетесь выпить со стариком, мадемуазель?
Откуда он знает, что она росла во Франции?
— Спасибо, — тихо ответила она.
Дон Франсиско поднес бокал к губам.
— Превосходное вино. Рад обнаружить, что у моего внука хороший вкус, хотя бы в некоторых вещах. Жаль, что во многих отношениях он ничем не лучше дикаря.
Джинни, сама того не желая, залилась краской и сделала несколько глотков, чтобы скрыть смущение. Дон Франсиско продолжал спокойно, открыто рассматривать ее. Ожидает ответа на свое язвительное замечание? Нет, если он специально пришел увидеть ее, пусть первым начнет разговор.
Дон Франсиско задумчиво повертел бокал в руках. Да, эта мисс Джинни Брендон действительно настоящий сюрприз! К счастью, приятный. По-видимому, Ренальдо был прав. С первой минуты, когда он увидел, как эти зеленые глаза потрясение расширились, заметил, насколько быстро удалось девушке взять себя в руки, дон Франсиско понял, что его буйный, неуправляемый внук привез совершенно необычную женщину.
«Боже! — с внезапным гневом подумал дон Франсиско. — Он ее и вправду похитил! Негодяй, видимо, считает, что мы все еще живем в средние века! Похитить леди и обращаться с ней как с уличной женщиной?! Но почему? Неужели он, всегда так небрежно относившийся к собственным завоеваниям, влюбился в эту девушку?»
Она молча выдерживала изучающий взгляд. Но по-видимому, умна, ждет, чтобы инициатива исходила от него! К собственному удивлению, дон Франсиско понял: девушка обладает гордостью и мужеством и, если верить его одурманенному племяннику, умом и обаянием. Дон Франсиско позволил себе слегка улыбнуться. Зеленые глаза под длинными ресницами спокойно смотрели на него, но он заметил, как крепко сжаты лежавшие на коленях кулачки.
Очевидно, Эстебан не смог покорить ее…
Дон Франсиско, хмыкнув, вспомнил рассказ Ренальдо о том, как Джинни ранила Эстебана.
— Ну что ж, мадемуазель, — сказал он вслух, — не думаете ли вы, что пора бы мне услышать всю историю из ваших уст?
Простите мою прямоту — я старый человек и предпочитаю честность и откровенность. Я говорил со своим племянником Ренальдо, который, кажется, очень высокого мнения о вас.
— Но я не знаю, что вы хотите услышать, дон Франсиско.
Уверена, что дона Ана крайне меня невзлюбила, а я, к стыду своему, вышла из себя. Не знала, что Стив… бедный Ренальдо, он, должно быть, чувствует себя ужасно виноватым!
— Мадемуазель… надеюсь, вы не разочаруете меня и не станете играть словами.
Неожиданно резкие нотки в голосе заставили Джинни вскинуть голову. Она строптиво блеснула глазами.
— Играть, сэр? Вы должны простить меня: если я хожу вокруг да около, то только потому, что смущена и сконфужена. Причина, по которой я оказалась здесь, проста и… в то же время ужасна. Ваш внук, человек, которого я знала как Стива Моргана, привез меня сюда… Я его… его… — Джинни хотела откровенно признаться в том, что она любовница Стива, но слова не шли с языка.
Она закусила губу, против воли опустила глаза и скорее почувствовала, чем увидела, нетерпеливый жест дона Франсиско.