Любовь сладка, любовь безумна - Страница 133


К оглавлению

133

Неужели вы совсем мне не доверяете?

— Не знаю, мадам, — откровенно признался Бишоп. — Вы не оставляете мне выбора, не так ли? Собственно, должен предупредить, что мне нужно передать вам несколько слов.

Голова Джинни закружилась, в горле пересохло, она почти не могла есть и не сознавала, как прошел остаток вечера.

Мигель галантно оставил ей свой экипаж, и сам мистер Бишоп взял в руки поводья.

Едва очутившись в комнате, Джинни тут же перешла к делу:

— Мистер Бишоп, я хочу, чтобы вы помогли мне найти мужа. Нет, — предостерегла она, заметив, как нахмурился собеседник, — ничего не говорите, пока я не объясню. Все эти месяцы я не знала, что он жив и томится в тюрьме, считала, что его казнили. И не я продала его, поверьте, — полковник Деверо подло обманул нас обоих! Заставил Стива поверить, что именно я замыслила все планы… а меня уверил, что пощадит его, если я… — Закусив губу, она отвернулась. — Собственно говоря, он… по-своему сдержал слово.

Но Боже, если бы я только знала!

Бишоп смущенно откашлялся:

— Но, мадам, стоит ли так себя расстраивать?! Что же касается просьбы отослать вас к мужу — это совсем другое дело. Не может быть и речи о таком путешествии. Видите ли, я намеревался просить, чтобы вы немедленно уехали в Веракрус, и хотя это крайне сложно, мог бы переправить вас в Северную Америку. Ваш отец, сенатор, крайне обеспокоен тем, что вы подвергаетесь постоянной опасности, и даже говорил на этот счет с президентом Джонатаном. Мне ведено проследить, мадам, чтобы вы покинули Мексику как можно скорее, ведь через несколько месяцев, а может, недель, президент Хуарес вернется в Мехико, чтобы принять бразды правления. Вы не должны оставаться здесь — скоро начнутся бои.

Глаза Джинни блеснули изумрудным пламенем, кулачки сжались.

— Мистер Бишоп, — процедила она сквозь зубы, — никто: ни вы, ни отец, ни сам президент — не может приказать мне уехать отсюда! Я люблю его, неужели не понимаете?! Не уеду из Мехико, пока не поговорю с ним с глазу на глаз и не выясню отношения. А если вы не поможете, сама отправлюсь на поиски. Думаете, мне не все равно, что будет со мной? Хуже того, что я вынесла, и представить нельзя!

— Мадам, я настаиваю! — резко объявил мистер Бишоп, но Джинни, мало знакомая с этим человеком, не обратила на него внимания.

— Это я настаиваю, мистер Бишоп! Стив Морган — мой муж, и я имею полное право знать, где он и что с ним!

— Прекрасно, мадам! — Бледно-серые глаза впились в ее лицо. — Мистер Морган — капитан в армии генерала Порфирио Диаса, но, кроме того, играет еще одну роль, с полного одобрения генерала. Иногда его посылают с заданием в различные партизанские формирования. Думаю, полковнику Лопесу прекрасно об этом известно. Я не упомянул еще о том, что мистер Морган — секретный агент Соединенных Штатов и время от времени держит со мной связь. Сейчас он где-то недалеко от провинции Оакасаса, но, боюсь, точнее сказать невозможно.

— Вы сами сказали, что он держит с вами связь, значит, знаете, как его найти.

— Да, я сказал именно это — он посылает мне сообщения, я же просто ожидаю и посылаю по тому же каналу ответные послания, если есть что сообщить важного. И даже этого я не имею права говорить! Вы просто невыносимы, мадам! — И окинул неодобрительным взглядом Джинни, осушившую одним глотком бокал шампанского.

— Мистер Бишоп, — сказала она наконец, — я не собираюсь сдаваться. Понятно? Я никуда не уеду, пока не увижусь с мужем. И предупреждаю, что ради этого пойду на все.

— Насколько я понимаю, вы угрожаете мне, мадам?

Неизменная маска вежливости на мгновение соскользнула, Бишоп удивленно поднял глаза.

— Думайте что хотите! — пожала плечами Джинни. — Предупреждаю, мистер Бишоп, вам будет не так легко от меня избавиться! Я должна увидеть мужа и поговорить с ним, хотя бы раз. И если он скажет, что я ему не нужна, — тогда покорно поеду в Веракрус или куда вы скажете.

Глава 46

Они тащились по широкой дороге, идущей от Мехико до. самого океана, и хотя солнце едва поднялось, маленькая деревянная телега, запряженная двумя тощими мулами, с трудом пробивалась через плотный поток беженцев. Джинни, неудобно согнувшись, сидела на деревянном сиденье рядом со своим спутником, человеком, выдающим себя за ее мужа. Несмотря на то что огромное сомбреро почти скрывало лицо Пако Дэвиса, было ясно, что он вовсе не рад такому путешествию.

— Какое совпадение! — иронически бросил он, впервые увидев Джинни, одетую в поношенное крестьянское платье, с вымазанным грязью лицом. — Друзья встречаются вновь! Скажи лучше, как тебе это удалось?

Джинни упрямо фыркнула:

— Что ты хочешь сказать? Я уверена, мистер Бишоп все объяснил.

— Не все, но кое-что, — так же язвительно продолжал он. — По-моему, я был пьян до потери сознания, поскольку не привык к разгульной жизни Мехико. Однако понял, что должен отвезти тебя туда, где обычно оставляю послание.

Он неприязненно оглядел Джинни и заметил, что она все больше хмурится.

— Прости, что расстроила твои планы, но я уже сказала Бишопу, что сама могу о себе позаботиться. Будешь и дальше возражать?

— И не собираюсь. Ты все равно здесь, не так ли? Но должен предупредить, что вся эта затея — просто безумие!

Везти тебя на свидание с мужчиной во время войны! Бишоп, наверное, тоже спятил, если позволил себя уговорить!

— Боюсь, у бедного мистера Бишопа не было выбора, — мило объявила Джинни.

— По крайней мере закрой волосы и опусти глаза — ты вовсе не похожа на бедную крестьянку!

— Можешь сказать, что я шлюха, подобранная тобой в Мехико. Поверь, я легко смогу за нее сойти! — И она разразилась градом обозных ругательств.

133